Dịch Thuật

LUYỆN DỊCH VIỆT – NHẬT TIỂU THUYẾT HOÀNG TỬ BÉ ( XI)

19/03/2017 trang 0

Tác Giả: ANTOINE DE SAINT – EXUPERY
Dịch Giả Tiếng Việt: BÙI GIÁNG
Dịch Giả Tiếng Nhật: NAITO ARO
⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️
2番目の星には、うぬぼれ男が住んでいました。
「やあ!やあ!おれに感心している人間がやってきたな」と、うねぼれ男は、王子様を見かけるなり、遠くから叫びました。 [Xem tiếp…]

Dịch Thuật

LUYỆN DỊCH VIỆT – NHẬT TIỂU THUYẾT HOÀNG TỬ BÉ (X)

04/02/2017 trang 0

Tác Giả: ANTOINE DE SAINT – EXUPERY
Dịch Giả Tiếng Việt: BÙI GIÁNG
Dịch Giả Tiếng Nhật: NAITO ARO
⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️
王様たちの目から見ると、世の中は、大変簡単なのですが、そのことを、王子様は知りませんでした。王子様たちにとっては、人間は、みんな家来なのです。
「近うやりなさい。その方が、もっとよく見えるように」 [Xem tiếp…]

Dịch Thuật

自閉症児の心へ愛の届け方

28/01/2017 trang 1

寒い日に道の排水口の所に座り、だた排水が流れているのをじっとみている時や沢山の箱で自分を囲み、誰も見たくない、誰にも見られたくない時の息子を見ながら「どうして私の子供なの?どうすればいいの?」と色々な悩みで本当に混乱していました。 [Xem tiếp…]

Dịch Thuật

LUYỆN DỊCH VIỆT – NHẬT TIỂU THUYẾT HOÀNG TỬ BÉ ( IX)

18/01/2017 trang 0

Tác Giả: ANTOINE DE SAINT – EXUPERY
Dịch Giả Tiếng Việt: BÙI GIÁNG
Dịch Giả Tiếng Nhật: NAITO ARO
⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️
王子様は、花がちっともとがめるようなことを言わないので、驚きました。そして、覆いガラスを空に向けたまま、すっかり面食らって、じっと立っていました。花がどうして、こうおとなしくしているのか、訳がわかりませんでした。 [Xem tiếp…]

Dịch Thuật

LUYỆN DỊCH VIỆT – NHẬT TIỂU THUYẾT HOÀNG TỬ BÉ (VIII)

12/01/2017 trang 0

Tác Giả: ANTOINE DE SAINT – EXUPERY
Dịch Giả Tiếng Việt: BÙI GIÁNG
Dịch Giả Tiếng Nhật: NAITO ARO
⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️
大きな蕾つぼみは、今に、あっと言うほど美しいものが、見えてくるように思われてなりませんでした。でも、花は、緑の部屋にじっとしていて、なかなか、化粧けしょうをやめません。どんな色になろうかと、念には念を入れているのです。 [Xem tiếp…]

Dịch Thuật

LUYỆN DỊCH VIỆT – NHẬT TIỂU THUYẾT HOÀNG TỬ BÉ (VII)

04/01/2017 trang 0

Tác Giả: ANTOINE DE SAINT – EXUPERY
Dịch Giả Tiếng Việt: BÙI GIÁNG
Dịch Giả Tiếng Nhật: NAITO ARO
⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️
それは、僕の知らないことでした。僕のその時、モーターのボールトが、あまり締しまり過ぎているので、それを外そうと、懸命けんめいになっていました。ちょっとやそっとでは、バンクが治りそうもないので、気が気ではありませんでした。それに、飲み水も底をついていて、手も足も出ないことになりそうだったのです。 [Xem tiếp…]

Dịch Thuật

LUYỆN DỊCH VIỆT – NHẬT TIỂU THUYẾT HOÀNG TỬ BÉ (VI)

30/12/2016 trang 0

Tác Giả: ANTOINE DE SAINT – EXUPERY
Dịch Giả Tiếng Việt: BÙI GIÁNG
Dịch Giả Tiếng Nhật: NAITO ARO
⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️
王子様は、あなたは、はればれしない日々を送ってこられようだが、僕には、そのわけが、だんだんとわかってきました。長いこと、あなたの気が晴れるのは、静かな入り日の頃だけだったのですね。 [Xem tiếp…]

Business Manner

CÁCH SỬ DỤNG ĐÚNG CÁC LOẠI DẤU NGOẶC TRONG VĂN BẢN TIẾNG NHẬT

29/12/2016 trang 0

Nếu như trong văn bản tiếng Việt Nam, chỉ có 2 loại dấu ngoặc được sử dụng là: () và “”, để giải thích thêm và trích dẫn, thì trong văn bản kiểu Nhật (nhất là các bài báo, tạp chí) có rất nhiều kiểu dấu ngoặc được sử dụng tuỳ vào tình huống ngữ nghĩa.
Trong bài viết này mình sẽ liệt kê các kiểu dấu ngoặc thường được dùng trong văn bản tiếng Nhật và cách sử dụng các dấu ngoặc này nhé! [Xem tiếp…]

Học Tập

ĐÃ ĐẾN LÚC TẠO WEBSITE RIÊNG CỦA BẠN CHƯA? (II)

28/12/2016 trang 1

Sau khi bạn mua tên miền (Domain name), bạn sẽ có tên miền theo ý thích của mình. Ví dụ trong loạt bài này, tên miền tôi đã mua là: chuyen3xu.com
Sau khi bạn thuê Server bạn sẽ được nhà cung cấp cho 2 thông tin: User và Password để truy cập vào Server bạn đã thuê.
Bạn có thể hiểu nôm na là bạn đã mua được đất thì bạn sẽ được chìa khoá để vào khu đất đó. Trong bài viết này tôi sẽ hướng dẫn các bạn bước cuối cùng để hoàn tất việc tạo website riêng, như bài 1 tôi đã viết, liên kết khung nhà với nền nhà. [Xem tiếp…]

1 2 3